【转】由传统农舍改造的云庐度假酒店 / Ares Partners

由传统农舍改造的云庐度假酒店 / Ares Partners

由专筑网Ann,刘庆新编译

上海工作室Ares Partners把位于中国阳朔县的一组废弃农舍建筑成功改造为度假酒店,一座座精致小屋静静地依偎在层峦叠嶂的山岩间。

Shanghai studio Ares Partners has converted a group of disused farm buildings into a boutique resortnestled among the rocky pinnacles of China's Yangshuo County .

云庐生态度假酒店位于广西壮族自治区的一个小村庄里,这里是游客欣赏漓江美景的旅游胜地。

The Yun House eco-resort is situated in a village in the Guangxi region of China, which is a popular destination for tourists looking to explore the dramatic scenery of the Li River valley.

建筑工作室 Ares Partners受到委托负责度假区的改造项目,希望在尊重和保护现有乡村风貌的前提下,把九间农舍改造为可供23名游客居住的客房。

Architecture studio Ares Partners was asked to renovate and convert nine farmhouses into the resort's 23 guest rooms, while respecting the character of the existing village.

一幢包含全天候营业餐厅的新建筑是工作室与刘宇扬建筑事务所共同合作的设计成果,该建筑反映了乡土建筑的建造材料和建筑形式。

A new building accommodating an all-day restaurant for guests was designed in collaboration with Atelier Liu Yuyang Architects to reflect the forms and materials of the vernacular architecture.

“考虑到当地文化的特殊性,并且村落里仍住有当地居民,因此在总体规划和景观设计中并不需要创造新的限制条件,而是把建筑融入当地原有的村落结构中。” Ares Partners的Helen Wang表示。

度假村的餐厅、酒吧和接待区取代了原有的一些小型附属建筑,不着痕迹得融入到当地村落当中。

"Taking on a sensitive approach to the local culture, with villagers still living nearby, the overall planning and landscape design blends into the original village structure without creating new boundary conditions," said Helen Wang of Ares Partners.
The new structure housing the restaurant, bar and reception area replaces some small outhouses and had to be sensitively integrated into the overall scheme.

新建建筑沿着庭院边缘延展开,立面设计为玻璃幕墙,为村落的原始结构注入了现代化气息。

It extends along the edges of a courtyard and features a glass-fronted elevation that offers a modern counterpoint to the solidity of the original structures.

建筑的钢结构和大面积的玻璃窗与陶瓦屋顶和由粗糙石块组成的内部隔墙形成鲜明对比,用现代材料恰到好处地呼应了周边的环境特点。

The building's steel frame and extensive glazing contrast with its terracotta roof tiles and an internal wall made from rough stone blocks, resulting in a structure that references its surroundings but is distinctly contemporary.

“新旧建筑之间的空间对话和场所的连续性形成了现代酒店和当地民居的一种共生关系。” Wang表示。

“酒店室内空间也贯穿了同样的设计理念,如何创造人、空间、光线和景观之间的对话也是经过深思熟虑的。”

"The spatial dialogue and sense of continuity between the old and the new buildings maintains an order of symbiosis between the foreign hotel and the local village,"Wang added.
"The same design principle extends into the interior space of the hotel. The dialogue between people, space, light and landscape is well considered."

这些农舍建筑均由夯土砖砌成,在容纳新功能的同时尽量做到了保留建筑原有外貌。

The farm buildings are constructed from rammed-earth bricks and were carefully restored to retain their original appearance while accommodating new functions.


基于该地区传统的三开间式建筑布局,明间拥有一部分二层通高的空间,因此每位客人的房间都围绕着含楼梯的公共空间布置。

Based on the traditional layouts of houses in the region, which feature three bays with a double-height space occupying the central bay, the rooms in each of the guest houses are arranged around a communal area containing the staircase.

原有的夯土墙依然位于客房中的突出位置,而竹子、木材、镀锌钢板和混凝土等现代材料则作为辅助材料用以丰富整体感官品质。

现存的木梁架和木门被重新粉刷投入使用,还原真实的空间体验。

The original earth walls remain prominent within the guest rooms, where contemporary materials including bamboo, timber, galvanised steel and concrete complement their tactile quality.
Existing timber beams and wooden doors have been refurbished and reused to accentuate the authentic feel of the spaces.

其他改造项目包括由英国乡村一系列农舍改造而成的当代艺术画廊和瑞典拥有150余年历史的农场改造为办公空间和公寓等项目。

摄影:苏圣亮

Other examples of farms converted for alternative uses include a contemporary art gallery housed in a series of disused farm buildings in the English countryside and a 150-year-old farm complex in Switzerland that was transformed into office and apartment blocks.
Photography is by Su Shengliang.

出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处